top of page
Writer's pictureDagmar Lohnes

Flachwitze oder: Kalauer

Witze so blöd, daß sie schon wieder lustig sind.


Flachwitze oder Kalauer werden als geistlose Wortspiele definiert. Und dennoch sind sie sehr beliebt. Viele können nicht in andere Sprachen übersetzt werden, da sie auf deutschen Wortverwandschaften beruhen, die meist in anderen Sprachen so nicht funktionieren.

Die Wortspiele fuktionieren nur mündlich, denn schriftlich werden die gleich klingenden Wörter meist anders geschrieben.


Unten eine kurze Auswahl an Kalauern. Viel Spaß.


[Der eine oder andere kann annährunghalber im Englischen auch lustig sein. Diese habe ich unten rot übersetzt.]


  • Ich bin eine Frau mit Klasse – ich bin Lehrerin. I am a woman of class. I'm a teacher. Die Englische Version funktioniert hier embenfalls, da es die Wortwendung "a person of class" auch wie im Deutschen gibt.

  • Was ist ein Keks unter einem Baum? Ein schattiges Plätzchen.

  • Was bekommt ein Kannibale wenn er zu spät zum Essen kommt? Die kalte Schulter

  • Lass uns ein Fernglas kaufen. Dann sehen wir weiter. Let's buy binoculars. Then we'll see. Der funktioniert nicht ganz genau, da das "weiter"im Englischen hier nicht passen würde.

  • Wie heißt die Frau von Herkules? Fraukules

  • Wie heißt das Reh mit Vornamen? Kartoffelpü

  • Was ist das Gegenteil von Reformhaus? Hirsch hinterm Haus.

  • Wie heißt ein Ritter ohne Helm? Wilhelm

  • Ich habe heute die Milch fallen gelassen – sie war nicht mehr haltbar.

  • Warum summen Bienen? Weil sie den Text nicht kennen. Why do bees hum? Because they don't know the lyrics.

  • Welches ist das lustigste Gemüse? Die Kichererbsen

  • Was kommt aus einer defekten Kaffeemaschine? Ein Kaputtchino. What's coming out of a broken coffee machine? A Kaputtchino. Englisch funktioniert hier auch, da "kaputt" ein Germanismus im Englischen ist.

  • Was trinken Führungkräfte? – Leitungswasser

  • Geht ein Cowboy zum Friseur – kommt er raus ist sein Pony weg. Obwohl "pony" ein englisches Wort ist, wird es im Englischen nicht für die Frisur verwendet wie im Deutschen, also die Franzen über der Stirn. Es wird nur für "pony tail" verwendet, also für "Zopf", speziell den "Pferdeschwanz"

  • Was macht ein Clown im Büro? Faxen.

4 views0 comments

Comments


bottom of page